jueves, 10 de diciembre de 2015

La "Gran Conjunción"




En el año 1990 y casi simultáneamente a la aparición de la primera edición de Ravenloft (o “black box”), se anunció la llegada de “La gran conjunción”, que no era otra cosa que una profecía vistani apocalíptica que anunciaba el fin del mundo (de Ravenloft) tal y como existía hasta el momento. Tal profecía consistía en seis versos que se iban cumpliendo a medida que se jugaban los seis módulos de la “campaña”, los cuales se fueron publicando entre 1990 y 1993 y que darían paso a la segunda edición (la famosa caja roja que se tradujo al español) en 1994. ¿Pero adonde quiero llegar con tanto dato? Pues a exponer mis dudas sobre ese formato editorial.
Los vistani igual te dicen que el mundo se acaba como se ponen a bailar
 Para empezar, no entiendo el por qué se crea un complejo escenario de campaña (recuerdo que la “black box” eran 2 cajas con varios libros, plantillas, mapas, cartas, dados…) para anunciar inmediatamente que en los años próximos iba a ser totalmente remodelado. Puede que en TSR fuesen tan sobrados de ventas que no les resultara ningún problema, o quizás no tenían ni idea de cómo hacerlo y decidieron ir improvisando sobre la marcha.
 
Vistani con bola
En segundo lugar, remarcar que esa “campaña” no era realmente una campaña, ya que los seis módulos eran aventuras totalmente independientes (a excepción de las dos últimas, creo recordar) y que además no seguían un orden de dificultad (de niveles más bajos a más altos) sino que iban a su bola. También hay que recordar que el Ravenloft fue creado originalmente como un mundo para ir combinando con otros escenarios de campaña, por lo que eso no debería importar mucho, a no ser que se publicaran posteriormente a la caja roja (caja roja de Ravenloft, no la de Dalmau), como pasó en España, lo cual causó cierto desconcierto por tener que jugar “algo que ya ha pasado”.
Es por esto que ciertos avispados dungeonmasters decidieron alterar el orden de la profecía para hacerla más jugable, siendo éste el orden recomendado:

1: Night of the walking dead (1992)
2: Touch of death (1991)
3: Fiesta de goblyns (1990)
4: La nave del horror (1991)
5: From the shadows (1992)
6: Roots of evil (1993)
 
Vistani con bolas
Hay que tener en cuenta que de los seis libros, solo dos llegaron a ser traducidos a nuestra lengua, los cuales he podido recuperar gracias a amables lectores de este blog (Alonso me consiguió el Fiesta de goblyns y Cabeza de Plomo La nave del horror) y que de momento son los únicos que poseo de esta serie, aunque en su día llegué a dirigirla completa (y en su orden original) a mi grupo de juego habitual.

Y es ahora cuando la gente empieza a preguntarse a dónde quiero llegar con todo este rollo, y eso no es otra cosa que pasar a reseñar (en futuras entradas, claro, que si no se nos hace muy largo), los distintos módulos de manera individual. Así que estad atentos (o no, si no os interesa), porque en breve “destriparé” el “Fiesta de goblyns”.

8 comentarios:

  1. Yo en un arrebato de locura juvenil traduje Toque de Muerte, por lo que tu información no es del todo correcta... ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Parece Sr Rojo, que no eres tan buen lector, ;-P , como los ilustres Cabeza de Plomo y Alonso, deberías de pasarle la traducción, así nuestro maestro bloguero podría estar actualizado. Además seguro que aparecerías en los créditos y tu locura juvenil tendría frutos.

      Eliminar
    2. El problema de esa traducción es que posiblemente fuera analógica y en esta era digital no sería tarea fácil recuperarla para el "Big Public", y como además soy bastante flojete pues no sé, no sé...

      Eliminar
    3. Recuerdo que en esos tiempos empezaban a circular traducciones de estos módulos por internet. Desgraciadamente, todavía faltaban muchos años para que yo tuviese acceso a internet, así que...
      El lado positivo es que me compraba el material en inglés y lo traducía yo mismo, con lo que adquirí un nada desdeñable nivel "medio" de inglés.

      Eliminar
    4. Pues sí a todo, yo también aprendí mucho con esas traducciones. Creo que era Nigth of the Walkind Dead la que rulaba traducida por ahí...

      Eliminar
  2. Si no recuerdo mal, había por ahí algunas traducciones de esos modulos, al menos de algunos. A ver si puedo encontrar donde estaban y te los puedo pasar.
    Yo tengo todos los de la gran conjunción a excepción de night of the walking dead que no consigo encontrarlo a un precio razonable, desgraciadamente todos en ingles y sin traducción que pudiera pasarte.
    Un saludo y gracias por tu mención

    ResponderEliminar
  3. Publico otro comentario porque no se editar el anterior.
    Aquí tienes la dirección de un blog donde podrás descargarte los siguientes modulos en correcto castellano:

    Fiesta de Goblyns
    Mapas de Fiesta de Goblyns.
    La nave del horror
    Toque de Muerte.
    La noche de los muertos vivientes.
    Desde las Sombras.
    Raíces del Mal.
    Muerte Roja

    Todos ellos con una maquetación encomiable, hasta con las portadas y por supuesto en correcto castellano.

    El blog es http://blogravenloft.blogspot.com.es/

    Desde luego, un trabajo admirable

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por el aporte.
      Es admirable la pasión que tienen algunos por este hobby y que les lleva a trabajos así y su distribución gratuita.

      Eliminar